Само въпрос на време е хората да започнат да се питат какво става там.
Je jen otázkou času, než se lidé dovtípí a začnou se ptát, co se tu stalo.
Докато полицията разпитваше жителите на квартала за мистериозното изчезване на Марта Хюбър, съпругът ми Пол осъзна, че е само въпрос на време да изкопаят отговорите си.
Když policie vyslýchala obyvatele ulice Wisteria ohledně záhadného zmizení Marthy Huber, uvědomil si můj manžel Paul, že je jenom otázka času než jejich vyptávání začne přinášet odpovědi.
Сър, ако тя продължи с тези конспирации, само въпрос на време е някой да й повярва.
Pane, pokud bude s těmi konspiračními teoriemi trvat na svém, je jen otázkou času, než to řekne někomu, kdo jí bude věřit.
Сега е само въпрос на време да запознаят Президента с исканията ни.
Je jen otázkou času, než se prezident dozví naše požadavky.
Само въпрос на време е да видим докъде щегодокараткрокодилските сълзи на Мат Чеймбърс.
Je jen otázkou času, než uvidíme, za jak dlouho zachvátí Matta Chamberse krokodýlí slzy.
Смятат, че е само въпрос на време преди да получат пълна компенсация.
Říkal jsem si, že je to jen otázka času, než si najdou způsob, jak si taky přijít na svý.
Бягах, защото разорих баща си, и беше само въпрос на време ти да разбереш това.
Že jsem vyhodila do vzduchu vlastního otce a že bylo jen otázkou času, kdy na to přijdeš?
Не знам какво планираш, но каквото и да е е само въпрос на време.
Nevím, co chystáš za plány ale cokoliv to je Je to jen otázka času.
Само въпрос на време е, Maнус, Германия да ни разгроми.
Je jen otázkou času, Manusi, než se všichni budou muset naučit německy.
Значи е само въпрос на време да огладнеят и да се раздразнят.
A pak už je jen otázkou času, než dostanou hlad a vztek.
Щом мога да дам сила на всеки, е само въпрос на време да открия начин да обърна ефекта и да отнемам сили.
A když poskytnu schopnosti každému, je jen otázkou času, než dokážu ten proces obrátit. Odebrat schopnosti.
След това, беше само въпрос на време да открия някой да ме трансформира.
Potom to byla jen otázka času, než jsem našel někoho ochotného proměnit mě.
Печелят много и само въпрос на време "Маите" да ги изгонят.
Vydělávaj pěkný peníze jako psanci. Je jen otázka času, než je Mayans vytlačej.
Само въпрос на време е нещата да се преобърнат и да няма кой да взима нови заеми, докато задълженията растат и хората не могат да изплащат заемите си.
Je jen otázkou času, kdy se karta obrátí a nikdo si nebude chtít vzít nové půjčky, zatímco počet neplatičů roste, protože lidé si nemohou dovolit ani své stávající půjčky.
Ако Марло Стенфилд използва телефон, само въпрос на време е преди да сме на предварително разглеждане по случай на подслушване.
Jestli Marlo Stanfield používá mobil, je jen otázka času, než budeme zahrabaní až po uši v předběžných návrzích před procesem, kde půjde o odposlech.
Неконтролираната градска престъпност и ескалирането на военни действия са само въпрос на време.
Bylo jen otázkou času, než nekontrolovatelné násilí v ulicích a boj o území započne.
Луцифер ще е в теб на бала и е само въпрос на време.
Lucifer si z tebe udělá nový obleček na přehlídku. Je to jen otázka času.
Значи е само въпрос на време.
Pak je to jen otázka času.
Само въпрос на време е, Тони.
Je to jen otázka času, Tony.
Само въпрос на време е кога един от вас ще предаде другия.
Je jen otázkou času, kdy se jeden z vás otočí k tomu druhému zády.
Само въпрос на време е преди да пострадат децата ни.
Je to jenom otázka času, než ublíží našim dětem.
Само въпрос на време е да ви отреже.
Je jenom otázka času, kdy vás odřízne.
Ще ти шепна в ухото, малко преди да ти прережа гърлото... а това е само въпрос на време.
Zašeptám ti do ucha, těsně před tím, než ti podříznu hrdlo.......což už je teď jen otázkou času.
Ако има картата, откриването на кутията е само въпрос на време.
Jestli získal mapu, tak je čistě otázka času, než zjistí umístění skříňky.
Ако не - е само въпрос на време.
Jestli ne, je to jen otázka času.
С Джулиан навън е само въпрос на време да се замеси отново в нещо.
Bude jen otázkou času, než propuštěný Julian zase něco provede.
И осъзнах, че е само въпрос на време докато някой му сложи цена.
A já si uvědomil, že je jen otázkou času, než na ni někdo umístí cenovku.
За тип като него е само въпрос на време преди да избяга.
U chlapa, jako je on, je jen otázka času, než uteče.
Ами, очевидно това е само въпрос на време преди моя опонент да използва тази болезнена част от миналото на жена ми срещу мен.
Zřejmě bylo jen otázkou času, než můj oponent použije tuto bolestivou kapitolu z manželčiny minulosti proti mně.
Но е само въпрос на време.
Ne. Ale to může být jen otázkou času.
Само въпрос на време е преди да попаднем на активно местоположение.
Oči a uši všude. Je to jen otázka času než najdeme jeho aktivní pozici.
Ако я изплашите, е само въпрос на време преди някой да пострада.
Když zpanikaří, je jen otázkou času, než bude někomu ublíženo.
Знаех, че е само въпрос на време.
Věděl jsem, že je to jen otázka času.
Само въпрос на време е да ме намерят.
Je jen otázkou času, než mě najdou.
Разликата между убийство и екзекуция е само въпрос на авторитет.
Rozdíl mezi vraždou a popravou je, že záleží pouze na autoritě.
Само въпрос на време е да завладея град Готъм.
Je jen otázkou času, kdy zcela ovládnu Gotham.
И това не е само въпрос на социална справедливост, както Ан Купър каза... и разбира се тя е напълно права..., но е също за глобалното оцеляване.
A není to jenom záležitostí sociální spravedlnosti jak tvrdí Ann Cooper -- má samozřejmě úplnou pravdu -- ale jedná se taky o přežití celé planety.
1.0264148712158s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?